arrow Strona Główna arrow Wydawnictwa ADiT arrow JA I TY I NASTĘPNA WOJNA piątek, 03 wrzesień 2010  






 
Menu
 Strona Główna
 Autorzy Polscy
 Sztuki Polskie
 Rozrywka
 Sztuki Dla Dzieci
 Autorzy Obcojęzyczni
 Sztuki Obce
 Wydawnictwa ADiT
 Tłumacze
 ADiT - o nas
 Kontakt
 English version

Nowości

premiery, wydarzenia!

czytanie (Warszawa)na kolejny sezon czytań sztuk austriackich autorów zapraszamy w październiku



ZIMOWE CEREMONIE Hanocha Levina – prapremiera 11 września - Teatr im. Williama Horzycy w Toruniu, reż. Iwona Kempa

W 80 DNI DOOKOŁA ŚWIATA Juliusza Verne, adaptacja: Pavel Kohout, premiera 11 września - Teatr Dramatyczny im. Jerzego Szaniawskiego Płock, reż. Jacek Andrucki

WARIATKA Nadieżdy Ptuszkiny – prapremiera 11 września -
Teatr Bajka Warszawa, reż. Grzegorz Chrapkiewicz

TURISTA Mariusa von Mayenburga, prapremiera - obóz - 3 DNI, 2 NOCE 10-12 września - zarejestruj się na turista@teatrdramatyczny.pl (uczestnictwo w obozie jest bezpłatne; projekt pilotażowy Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego WARSZAWA CENTRALNA 2010: „Migracje” Teatru Dramatycznego m.st. Warszawy), reż. Thomas Harzem
 
KIM JEST SYLWIA? Edwarda Albee’ego, prapremiera 19 września - Och-Teatr Warszawa, reż. Kasia Adamik, Olga Chajdas

LEMONIADOWY JOE Jirigo Brdecki, premiera 24 września - Teatr im. Stefana Jaracza Olsztyn, reż. Małgorzata Głuchowska


 


Dodaj do ulubionych
Zachowaj jako Stronę główną

JA I TY I NASTĘPNA WOJNA   Drukuj 
Autor Hanoch Levin  

"Ja i Ty i Następna Wojna - Teatr Życia i Śmierci - antologia sztuk Hanocha Levina, izraelskiego autora dramatów, opowiadań, piosenek, wierszy i książek dla dzieci oraz reżysera. Twórcy oryginalnego języka i świata teatralnego, przez jednych uwielbianego, przez innych krytykowanego za bluźniercze, brutalne, zbyt wulgarne środki ekspresji czy lewicowe poglądy."

ze wstępu Agnieszki Olek
Śmieszna baśń przez łzy – o spotkaniu z teatrem i dramatem Hanocha Levina
 

Sztuki w przekładach Irit Amiel, Agnieszki Olek, Jacka Poniedziałka i Michała Sobelmana w charakterystycznym dla Levina stylu pełnym absurdalnego poczucia humoru opisujące relacje międzyludzkie, zmagania człowieka z absolutem i samym sobą poprzedza obszerny, prezentujący wszystkie etapy twórczości autora wstęp Śmieszna baśń przez łzy – o spotkaniu z teatrem i dramatem Hanocha Levina autorstwa Agnieszki Olek. W charakterze posłowia umieściliśmy tekst Shimona Levy (w tłumaczeniu Julity Grodek) Ośmielam poważyć się na porównanie – Beckett i Levin; zaraz za nim znajdują się szczególnie interesujące dla polskiego czytelnika wspomnienia - Podróż Hanocha Levina do Polski, które przywołał bliski przyjaciela autora Dani Tracz, a spisała Agnieszka Olek. Antologię zamyka obszerna bibliografia.

"Hanoch Levin widział świat od stóp do głów. Od kłopotów z wypróżnieniem po kłopoty z sensem egzystencji. Od upierdliwości po akty strzeliste, od tkliwych westchnień po szczyty skurwysyństwa. I pokazywał ów świat w swoim teatrze w Tel Awiwie, łącząc nowoczesną, skondensowaną formę z poczciwością żydowskiego wodewilu. Umiał też pożenić okrucieństwo (boleśniejsze od okropieństw śniących się po nocach dzisiejszym brutalistom) ze swojskim ciepłem. Nie bał się łez widowni; baczył, by nie zalewały kpiącej trzeźwości spojrzenia."

Osiem pogrzebów i życie, Jacek Sieradzki
"Przekrój" nr 17-18/25.04. 26-04-2007

link do innych recenzji na: e-teatr

kilka słów o sztukach Hanocha Levina


JAKOBI I LEIDENTAL
Sztuka z piosenkami
przekład: Michał Sobelman.

Od tej sztuki w 1972 roku zaczęła się teatralna droga Hanocha Levina jako reżysera. Opowiada ona historię dwojga przyjaciół, którzy rywalizują o względy tej samej kobiety. Jakobi od lat przyjaźni się z Leidentalem, jednak rezygnuje z ich długotrwałej przyjaźni, żeby wreszcie zacząć żyć. Opuszczony Leidental, nie mogąc znaleźć dla siebie miejsca, podąża za nim. Autor pokazał mechanizm zależności człowieka od człowieka, zarówno w przyjaźni, jak i w miłości, tę ostatnią zaś doszczętnie rozebrał na części składowe, dogrzebując się do jednej z podstawowych prawd o człowieku.

SZYC
Sztuka muzyczna
przekład: Michał Sobelman

"Sztuka Szyc, podobnie jak Jacobi i Leidental, zaliczana jest do dramatów rodzinnych.
(...) mąż, który ginie w wojnie, wraca do domu po śmierci i zamieszkuje pod stołem, gdzie zjada okruchy. Nie jest jednak w stanie przemienić świata w bardziej duchowy ani porwać panny młodej, do której przybywa, ale zostaje z rodziną stając się częścią ich pozbawionego sensu i duchowości materialistycznego życia."

ze wstępu Agnieszki Olek
Śmieszna baśń przez łzy – o spotkaniu z teatrem i dramatem Hanocha Levina


KRUM
przekład: Jacek Poniedziałek

"Krum z 1975r. nawiązuje do biblijnej przypowieści o synu marnotrawnym. Bohaterem jest trzydziestoparoletni mężczyzna, który wraca do kraju z emigracji. Oprócz brudnej bielizny w walizce nie przywozi nic - jego wyjazd do Ameryki okazał się fiaskiem. Sztuka opowiada o świecie, w którym rozchwiane zostały wartości, takie jak małżeństwo, macierzyństwo, rodzinna więź. A jednocześnie mówi o ludziach, którzy rozpaczliwie próbują naprawić ten stan i szukają oparcia w drugim człowieku. (... )Bohaterowie Kruma zdolni są do największych upokorzeń, byleby przerwać samotność i założyć rodzinę.

Haust świeżego powietrza, Roman Pawłowski
Gazeta Wyborcza nr 61 14-03-2005

SPRZEDAWCY GUMEK
Sztuka z piosenkami
przekład: Agnieszka Olek

Ta sztuka należy do tzw. komedii rodzinnych mówiących o losie i cierpieniu człowieka. Nurit Yaari zalicza Sprzedawców gumek do dramatów samotnych serc, gdzie kobiety i mężczyźni próbują poznać kogoś, z kim mogliby założyć rodzinę. Dzieje się tak z obawy przed samotnością i potrzeby zrealizowania przyjętej na siebie społecznej roli, którą odziedziczyło się w spadku po rodzicach.

 

ZIMOWY POGRZEB
Burleska w ośmiu odsłonach
przekład: Agnieszka Olek.

"W dramacie Zimowy pogrzeb potrzeba ukrywania swojego ja przedstawiona jest metaforycznie, za pomocą maski, której nie chce zdjąć bohater Laczek Bobiczek, aby nie pokazać swojej nędzy i prawdy o sobie samym. Z obawy, że zostanie odrzucony, zdejmuje z siebie wciąż maski założone jedna na drugą, aby zostawić sobie jak najwięcej czasu na złudzenia i nadzieje."

ze wstępu Agnieszki Olek
Śmieszna baśń przez łzy – o spotkaniu z teatrem i dramatem Hanocha Levina

 

MĘKI HIOBA
przekład: Michał Sobelman

Sztuka zalicza się do grupy dramatów mitycznych, mówiących o losie i cierpieniu człowieka. Męki Hioba to przetworzona przez autora historia biblijnna. Levin skupił się na relacjach zachodzących pomiędzy ludźmi a siłami, które determinują ich istnienie. Moment upadku Hioba w wersji Levina jest całkowitym zanegowaniem sensu cierpienia, człowieczeństwa i istnienia Boga. Hiob, który w obliczu zagrożenia nie wyrzeka się wiary w Boga, zostaje nabity na pal przez rzymskich żołnierzy. Jego męczarnie stają się jedną z atrakcji w rzymskim cyrku. Pozbawiona sensu śmierć Hioba, odarta z patosu, pozostawia otwarte pytanie o rolę Boga w ludzkim życiu, który być może nie jest w stanie zapobiec ludzkiemu cierpieniu.

 

PAKUJEMY MANATKI
Komedia na osiem pogrzebów
przekład: Jacek Poniedziałek.

"Sztuka Levina nie tylko przypomina o śmierci, ale również oswaja z nią. Robi to w sposób przewrotny, bo przez bardzo czarny, a nawet groteskowy humor. Tutaj nie ma świętości - śmiejemy się z wszystkiego i wszystkich. Z mówcy pogrzebowego, który uwodzi wdowy chowające mężów, z kobiety, która pragnie tylko się wyrzygać, z prostytutki, która w wymierającej społeczności niedługo nie będzie mogła zarobić na chleb. Właściwie każda postać jest śmieszna, a mimo to nasz śmiech jest raczej serdeczny. Nie potrafimy wyśmiewać się z nich, po prostu śmiejemy się razem z nimi nad groteskowością życia."

Anna Wróblowska
Nowa Siła Krytyczna, 07-03-2008
 

ŚNIĄCY CHŁOPIEC
Sztuka w czterech częściach
przekład: Michał Sobelman i Agnieszka Olek.

Freddie Rokem obok Idącego w ciemności i Requiem zalicza Śniącego chłopca do poetycko-egzystencjalnej trylogii o śmierci i jej nieuchronności. Śniący chłopiec to dramat o drodze krzyżowej dziecka, które traci ojca i zostaje odłączone od matki. Do idyllicznego świata dzieciństwa chłopca wdziera się tłum przerażonych, ściganych i anonimowych ludzi. Bezimienność jest dla nich szansą na zapomnienie i śmierć. Sztuka odwołuje się do pamięci o uchodźcach ocalałych z Holokaustu i ich wiecznej tułaczce po świecie.

 

DZIWKA Z OHIO
przekład: Michał Sobelman

Dziwka z Ohio to historia dwóch żebraków, Hajbittera i jego syna, którzy pragną spotkać się z tytułową dziwką. Jedyną możliwością zaistnienia w wyśnionym przez nich spotkaniu jest wkradnięcie się do snu wymarzonej Dziwki z Ohio. Kobiety w sztukach Hanocha Levina bardzo często stają się obiektem męskich pragnień, którzy w swych marzeniach tworzą wręcz absurdalnie wyolbrzymiony ich wizerunek. Autor wyśmiewa mężczyzn, którzy koncentrują się tylko i wyłącznie na swoich potrzebach. Mężczyźni według Levina są słabi i w swych pragnieniach całkowicie uzależnieni od kobiet. Hojjbitter i Hojmar idąc do dziwki wędrują jedynie po świecie swoich iluzji. Ich podróż odwołuje się do mitu Żyda wiecznego tułacza, który obecny jest w wielu sztukach Levina.


MORDERSTWO
Sztuka w trzech aktach z epilogiem
przekład: Michał Sobelman.

"Dramat Morderstwo to współczesny moralitet, w którym Levin powraca po wielu latach do aktualnych problemów, którymi wcześniej zajmował się w swoich kabaretach. Jest to niejako teatralna metafora błędnego koła, w którym tkwią dwa narody – palestyński i izraelski, błędnego koła wzajemnej nienawiści, zemsty i zabijania, gdzie nie ma winnych, są tylko zrozpaczone ofiary wiecznie opłakujące straty, dla których jedynym ratunkiem jest pragnienie zemsty."

ze wstępu Agnieszki Olek
Śmieszna baśń przez łzy – o spotkaniu z teatrem i dramatem Hanocha Levina


Levin w kilku ostrych migawkach przedstawia horror wojny domowej, w której wczorajsi sąsiedzi stają się śmiertelnymi wrogami. Młodzi izraelscy żołnierze torturują i zabijają swego arabskiego rówieśnika, z którym jeszcze wczoraj mogli zagrać w piłkę. Ślepa zemsta ojca zabitego chłopca uderza w niewinnych narzeczonych, którzy przeżywali na plaży swoją pierwszą noc. W następnej scenie tłum linczuje arabskiego robotnika, którego całą winą było podglądanie dziwek w oknach burdelu. (...) w Morderstwie mamy do czynienia ze zbrodnią pokazywaną jako choroba zakaźna przenoszona z kata na ofiarę.

Roman Pawłowski, Gazeta wyborcza
21 maja 2002r.


REQUIEM
(oparte na trzech opowiadaniach Czechowa)
Bajka o śmierci
przekład z hebrajskiego: Irit Amiel.

Ten poetycko-egzystencjalny dramat o nieuchronności śmierci, jedna z bardziej osobistych sztuk Hanocha Levina, powstał w 1999 r., tuż przed śmiercią pisarza. Postacie Levina bardzo często wyobrażają sobie, jak będzie wyglądało życie po ich śmierci, boja się zostać zapomniani. Nawet aniołowie, którzy w Requiem przychodzą, żeby pomóc bohaterom sztuki przekroczyć linię życia i śmierci, są bezradni wobec zastanej rzeczywistości i nieudolnie żartując próbują złagodzić ból odchodzenia. Każdy z bohaterów tej „bajki o śmierci” opłakuje odejście kogoś bliskiego i pozostaje samotny wobec śmierci i bólu rozstania.

 

  • ok. 700 stron; cena detaliczna: 77 zł.
  • przy zamówieniach zbiorowych (do ośmiu książek) możliwość rabatu

 

 


 
top

Agencja ADiT. © 2004 All rights reserved.