język polskijęzyk angielski

Mode, Becky

Mode, Becky

Amerykańska autorka, aktorka i producent, mieszka w Nowym Jorku. Wychowana w Waszyngtonie, studiowała teatr i amerykańskąj historię na Wesleyan University, którą ukończyła z wyróżnieniem. Jej najważniejsze osiągnięcia do tej pory obejmują Fully Commited – która była na liście magazynu Time dziesięciu najelpszych sztuk roku 2000. Ponadto pojawiła się jako aktorka w 1995 roku filmie Party Girl. Jej dorobek obejmuje także kilka odcinków Smash (serialu NBC). Monodram Wielki apetyt doczekał się licznych inscenizacji.

Wielki apetyt

Autor
Tytuł oryginalny
Fully comitted
Tłumacz
Intrator, Bożenna
Gatunek sztuki
Dramat
Obsada kobiet
Obsada mężczyzn
Szczegóły obsady
aktor wciela się w kilkadziesiąt różnych ról

Sztuka opowiada o bezrobotnym aktorze, który zmuszony jest do znalezienia jakiegokolwiek źródła zarobku. Rozpoczyna pracę w biurze restauracji i tam musi odgrywać niełatwą rolę pracownika przyjmującego telefoniczne rezerwacje. Walka o stolik w renomowanej restauracji, niczym pierwotna walka o ogień, bywa brutalna i zażarta, a praca na tym stanowisku wymaga nie tylko dobrego smaku, ale i ostrego temperamentu. Czy bohaterowi uda się zaspokoić apetyty sławnych, bogatych i wymagających klientów?

Sztuka została przeniesiona w polskie realia, co jest sporym atutem przekładu Bożeny Intrator. Tłumaczka tak argumentuje swój wybór: „ponieważ coraz więcej polskich restauracji przeżywa 'nowojorskie' oblężenie, przeniosłam akcję (oczywiście za zgodą autorki) w polskie realia. Warszawa – tak jak Nowy Jork w USA – jest miastem, o którym się pisze, mówi, opowiada kawały, ma się do niego uprzedzenia lub się je kocha. Jest największym polskim miastem, z największą liczbą restauracji, i jednym z tych miast w Polsce, w którym niektóre lokale mają wszystkie miejsca zarezerwowane z kilkudniowym wyprzedzeniem. Jeśli chodzi o postaci, to myślę, że PRAWA RĘKA SZEJKA nie musi być zmieniana – szejkowie odwiedzają również Polskę, PANI WATANABE – japońska turystka (tak samo jak francuski SZEF KUCHNI) też nie, ale inne postaci amerykańskie proponuję zastąpić polskimi, nie rezygnując jednak z dialogów oryginalnych”.