Izabella Elwira Rozhin (, uczyła się w szkołach berlińskich. Po ukończeniu studiów pracowała jako kierownik literacki w Teatrze im. Juliusza Słowackiego w Koszalinie. Potem jako nauczyciel języka niemieckiego w szkołach średnich i kierownik Biura Fundacji Hansa Seidla w Warszawie. Obecnie w firmie Dyckerhoff-Polska.
Debiutowała jako tłumacz sztuki Franka Wedekinda „Fruhlings Erwachen”( „Przebudzenie wiosny”), której prapremiera odbyła się w Teatrze im. J. Osterwy ze scenografią Wojciecha Millera , w reżyserii A. Rozhina. Potem tłumaczyła wiele tekstów poetyckich (Wedekinda, Brechta) i sztuk , które czekają na swoje premiery. Tłumaczenie literatury pięknej jest jej hobby.
Przełożyła następujące sztuki reprezentowane przez ADiT:
- Felix Mitterer Abraham
- Felix Mitterer Jedermann
- Lucas Barfuss Seksualne neurozy naszych rodziców
- Kristof Magnusson Klub meżusiów
- Kristof Magnusson Totalny odjazd
- Stefan Vogel Szach mat czyli Dama bije króla
- Stefan Vogel Przyjacielska gra
- Katrin Wiegand Jesienni chłopcy
- David Lindsay-Abaire Ripcord
- Daniel Kehlmann Wigilia
- Lars Album & Dietmar Jacobs Pantera czyli Pantoflarz w opałach
- Lars Album& Dietmar Jacobs Cud andaluzyjski
Przełożyła także sztuki:
- Frank Wedekind Przebudzenie wiosny (1974)
- Carl Orff Mądra
- Gerard Bitton & Michel Munz Dodo Czy można cię prosić albo Gra o milion
- Eric Toledano & Oliver Nakache Nietykalni (wspólnie z A. Rozhinem)
- Jean Barbier Moja córka pracuje w Paryżu