język polskijęzyk angielski

Tłumacze

Tumaczka z języka czeskiego, ur. 1976, doktor nauk humanistycznych, adiunkt w Katedrze Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu im. A. Mickiewicza w Poznaniu. Artykuły: Centon a sprawa polska, "Topos" nr 1-2, 2005., Specjalność kuchni czeskiej, tekst do programu "Zwyczajnych szaleństw", reż. P. Szkotak, premiera: Teatr Polski w Poznaniu, styczeń 2005., Pisarz pod specjalnym nadzorem: przegląd polskich tłumaczeń prozy Bohumila Hrabala, "Slavia Occidentalis" nr 58, 2001, ss.217 - 228.

Aby uzyskać więcej informacji o tłumaczu, proszę o kontakt na agencja@adit.art.pl

(Ur.1976) Absolwent filologii germańskiej na Uniwersytecie Szczecińskim (2000); absolwent Studium Doktoranckiego na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Śląskiego, gdzie w roku 2007 uzyskał stopień naukowy doktora nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa niemieckiego; nauczyciel akademicki; tłumacz literatury niemieckojęzycznej; autor publikacji naukowych i popularnonaukowych z zakresu literaturoznawstwa niemieckiego oraz języków specjalistycznych; rzeczoznawca MEN ds.

Ur. 1981. Absolwentka etnologii i filologii słowiańskiej w ramach Międzywydziałowych Indywidualnych Studiów Humanistycznych na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu oraz pięcioletniego programu Akademii Artes Liberales, w ramach którego studiowała na Uniwersytecie Warszawskim oraz na Uniwersytecie Śląskim. W ramach stypendiów naukowych studiowała na Uniwersytecie Palackiego w Ołomuńcu, na Uniwersytecie Masaryka w Brnie oraz w Czeskiej Akademii Nauk w Pradze (Instytut Literatury Czeskiej).

Aby uzyskać więcej informacji o tłumaczu, proszę o kontakt na agencja@adit.art.pl

Urodzony w 1983 r. w Sztokholmie. W wieku 26 lat postanowił wrócić do kraju, z którego pochodzą jego rodzice, i rozpoczął studia na Wydziale Reżyserii w PWSFTViT w Łodzi. Łączy zamiłowanie do kina i teatru z doświadczeniem kulturowym, które dało mu życie w Szwecji, Londynie i wreszcie w Polsce. W działaniach artystycznych pragnie podejmować aktualne tematy pracując z młodymi, ambitnymi aktorami.

Aby uzyskać więcej informacji o tłumaczu, proszę o kontakt na agencja@adit.art.pl

Tłumacz języka słowackiego i czeskiego, menedżer kultury, bibliotekarz. Pracuje w Miejskiej Bibliotece Publicznej we Wrocławiu, gdzie m.in. organizuje polską część festiwalu Miesiąc Spotkań Autorskich. W latach 2009–2014 był wicedyrektorem Instytutu Polskiego w Bratysławie. W 2014 roku laureat Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus za przekład słowackiej powieści Pavla Rankova Zdarzyło się pierwszego września (albo kiedy indziej).

Reżyserka, scenograf, krytyk sztuki, animatorka kultury. W 2012 r. ukończyła reżyserię w Akademii Teatralnej im. A. Zelwerowicza w Warszawie. Jest też absolwentką Arts du spectacle na Université Paris VIII (2005), teatrologii na Uniwersytecie Jagiellońskim (2005). Ukończyła roczne studium projektowania scenografii i dekoracji teatralnej pod kier. Daniela Louradour (l’A.D.A.C., Paryż, 2002/2003), autorka wielu spektakli, czytań performatywnych, warsztatów.