język polskijęzyk angielski

Pakuła, Mateusz

Born in 1983 polish writer, playwright, adaptor, theater and radio director. His works as a playwright have been staged numerously on the country’s most important stages and received some of the most prestigious awards in Polish theatre, such as among others Gdyńska Nagroda Dramaturgiczna (Gdynia Literary Award). Performances based on his plays have won the Ogólnopolski Konkurs na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej (National Competition for staging of Polish Contemporary play) three times.

For the past ten years he has been leading workshops and playwriting courses. He graduated in drama from the Drama Directing Department of the State Higher School of Drama (PWST) in Cracow. He studied Polish studies (specialization: knowledge of culture) at the Jagiellonian University and philosophy at the University of Lodz. He made his debut as a prose writer with the book Jak nie zabiłem swojego ojca i jak bardzo to żałuję, which was recognized as one of the most interesting books of 2021, received the Krakow City of Literature UNESCO Award, the Pen of the Year Literary Debut 2021 and the ArtRage Award, nominated for Empik Discoveries, the Gdynia Literary Award and the Witold Gombrowicz Literary Award (awarded with a residency in Vence), and was in the final five of the European Prix Grand Continent award.

  • Available translations:
    - Biały dmuchawiec (White dandelion): Czech, Spanish
    - Konradmaszyna: German
    - Miki Mister DJ: Czech
    - Mój niepokój ma przy sobie broń (My anxiety has a gun on it): English
    - Na końcu łańcucha (At the end of the chain): English, Ukrainian
    - Pluton P-brane: English
    - Smutki tropików (The sorrows of the tropics): English, German
    - Stanisław Lem vs Phillip K. Dick: English
    - Twardy gnat, martwy świat (Tough gun, dead world): English 

Lem vs Dick

Genre
Drama
Female cast
Male cast
Original language of the play
Characters
the following voices also appear in the piece: MOTHER, FBI, COMMUNIST SECURITY (SB), LEGUIN, ŁUKASZ, MATEUSZ and one more (nameless)
Polish premiere
23 October 2020, Łaźnia Nowa Theatre in Cracow, directed by Mateusz Pakuła
Translations
english (Piotr Krasnowolski)
Original title
Stanisław Lem vs Philip K. Dick

What would result from the meeting of two famous science-fiction writers – Stanisław Lem and Philip K. Dick? What if the Polish visionary-rationalist had joined forces with the mad energy of the American author? Among other things, these are the questions Mateusz Pakuła takes on in this play. Lem vs Dick is not however a straightforward attempt at finding the answers, it is more about exploring the limits of imagination (the famous authors and Pakuła’s own) on the one hand, and testing and pushing the line separating fiction from reality on the other.

In Lem vs Dick there is indeed a clash of worlds and characters, but not so much as a realistically presented confrontation between the two authors, but as a result of a gesture by Pakuła himself, who consciously marks this confrontation with his own imagination. Facts carelessly stand here next to fiction, conjectures right next to the truth, at times mixing together and making it impossible to distinguish between them, at other times appearing clearly separated, openly challenging each other. The piece balances between derision, artistic humour and thoughtful reflection on literature, theatre and reality, which is reflected in the varied, colourful language.
It all begins with the (in this case completely true) story of the conflict surrounding the Polish edition of Philip K. Dick's Ubik in Lem's translation. The Polish author could not pay the American writer his due in any other way than in zlotys, and these, after all, were worthless in the United States... In an absurd and amusing telephone conversation, Lem proposes to Dick to come to Poland, where he will be able to spend the money due to him immediately.

Pakuła's piece is divided into scenes depicting the development of this conflict and side episodes: once Dick tries to borrow money from his Mother to come to Poland, another time he denounces Lem to the FBI, exposing him as the alleged leader of an international conspiracy. The Polish writer, in turn, in one scene talks to a SB (a communist secret police) officer who threatens him, in another complains on the phone to Ursula K. Le Guin about Dick. Whose perspective an episode is presented from remains deliberately unclear, and the subjective nature of the narrative is clearly emphasised.
The relationship between Dick and Lem serves Pakuła to confront a series of opposites or simply radically different worlds: rationalism and madness, the West and reality from behind the Iron Curtain, calculated pragmatism and narcotic malaise. At the same time, the diagnoses posed here are regularly challenged by the author, the images painted in the work being erased with a single stroke of the pen. These gestures culminate when the author himself appears in the play as a brain in a jar functioning in virtual reality. Apparently he is trying to write a play about Dick, but it doesn't work out for him because he keeps thinking about his dying father.
It turns out, then, that it is the play with fiction, the artistic creation itself and its relation to reality, that are the main focus of Pakuła's interest in this piece. The layering and interlocking narratives, which are at an ever-changing distance from reality, are a recipe for a performance that is as demanding as it is absorbing in its structure, in which the author's hand remains constantly visible.

Pluton p-brane

Genre
Drama
Female cast
Male cast
Original language of the play
Polish premiere
28.10.2018, Łaźnia Nowa Theatre in Cracow, dir. Mateusz Pakuła
Translations
english (Piotr Krasnowolski)
Original title
Pluton p-brane

Who remembers when Pluto was stripped of its planetary status in 2006? Who protested loudly against it then, joining the chorus of the ninth planet’s fans? In whom did the excitement resurface when, in 2015, the New Horizons probe delivered the first high-resolution images of Pluto to Earth, and it turned out to be exceptionally beautiful? Certainly in Mateusz Pakuła, who in Pluto p-brane presents the story of the discovery of Planet X.

'Yes. It’s going to be a cosmic story. It’s going to be a story that happened and that at the same time rather didn’t happen. That is, yes, it is based on a biography, it feeds on the so-called true life of a true human being, who really existed, yet at the same time, it allows for plenty of fabrications' 

– Clyde Tombaugh, the discoverer of Pluto, announces at the beginning of the play. Before Clyde, however, it was Percival Lowell who was the main proponent of its existence and a fierce explorer of Planet X. You may remember him as the author of the theory of the existence of a Martian civilisation that inspired Wells' War of the Worlds.

Pakuła's 'Cosmic story' presents a number of versions of the improbable meeting between Lowell, who was ridiculed in the scientific community, and Clyde, the actual discoverer of Pluto. However, Pakuła makes no attempt to predict the likely course of such an encounter, instead playing with the very possibility of it in a series of brilliant and amusing scenes that verge on the absurd. Once, Percival destroys the paper model of the Solar System that Clyde brought him as a gift, complaining that this ‘crap made out of celluloid’ has the wrong proportions. At other times, Percival is a jaded, clown-like paranoiac who fiercely pretends to be out of it.

Although one can hardly find seriousness in Pakuła's historical play, it is by no means meaningless. Somewhere between the frivolous jokes, references to pop culture and science, but also letters from Martians or the author's songs mixed with historical facts, a long-lost dream rears its head, the afterimages of which we can see in the story about the discovery of Pluto. A dream of discovery for the sheer joy of discovery, of knowledge without purpose. And perhaps also (at least a little) of blurring the boundaries between art and science. We have lost the ability to marvel at the universe, Pakuła seems to be saying. However, he himself has certainly not lost it, as evidenced by Clyde's final monologue, in which the story of black holes, trillions of galaxies and trillions of stars, instead of becoming a boring lesson, is transformed into a rousing appeal – more stories! Because only they can make sense of the immensity of the cosmos.

Young Stalin

Genre
Drama
Female cast
Male cast
Original language of the play
Characters
45 characters
Polish premiere
April 6, 2013, the Dramatic Theatre of the Capital City of Warsaw, directed by Ondrej Spišák
Original title
Młody Stalin

In Young Stalin, Słobodzianek invites the audience on a journey through pivotal events in the life of the future dictator, recreating in a distorting mirror the decadent yet politically charged atmosphere of 1907. It is by no means a biographical piece or a psychological study, but rather a kind of ritual. In  a grotesque rhythm, the play disenchants the figure of the tyrant, inflated by history, scholarly studies, accounts and fantasies.
In 2013, when the play was written, the mocking jabs at an ardent idealist with a gangster-like modus operandi could have been seen as a warning or expression of concern. After all, analogies to modern times in the play were easy to spot. However, in today’s context, as the idea of Great Russia once again reaps a bloody harvest across the eastern border, Słobodzianek's portrayal of Parisian ladies performing a cancan at Stalin's wedding takes on a more ominous tone, resembling a danse macabre – although devoid of any semblance of equality in the face of death. There is no point in disenchanting Putin, and the opportunity for a history lesson seems long past, heightening the significance of the play. Słobodzianek's sarcastic humor, while amusing, now evokes a sense of fear. Thus, the laughter here is not so much a respite from the horrors of the still ongoing war, but rather an unsettling echo of the sinister chuckle of history repeating itself.

The play offers ample opportunities for laughter: in a Viennese café, where Stalin meets Trotsky, Freud and Jung engage in a duel of complexes at the neighboring table (Oedipus vs. Electra), Hitler convinces Wittgenstein that the fate of the world hinges on upcoming art college exam. On the other hand, in London, a convention of revolutionaries turns out to be financed by an American capitalist (harboring the hope that post-revolution Russia will use the soap he produces), and Lenin's discussions with the Mensheviks on political strategies are repeatedly interrupted by disputes over unequal accommodations for comrades.

In spite of being filled with Parisian cancan, Georgian folklore, and political satire, the story has a tragic ending nonetheless. When an idea turns into action, and revolutionaries attack a convoy transporting a substantial sum of money, the beauty of the political utopia becomes obscured by a bloody red. The robbery results in the deaths of bystanders, including children, and the banknotes turn out to be unusable as they are all from the same marked series. There is nothing left to do in the aftermath beyond "icing" the suspicious comrades, whom furious Stalin unceremoniously shoots in the head. At the order of the future dictator, music plays as he once again dances the lezginka... this time, however, on a stage of corpses.

Genius

Genre
Drama
Female cast
Male cast
Original language of the play
Premiere
October 14, 2022, Katona József Theater, Budapest, directed by Tamás Ascher, translated by György Spiró
Polish premiere
22.02.2024, Teatr Polonia in Warsaw, directed by Jerzy Stuhr
Translations
into Hungarian (translated by György Spiró)
Details
one of the six plays in the series "Otwock Quartets" for the cast of four
Original title
Geniusz

In Genius, the ailing Stanisławski seeks an audience with Stalin with the hope of saving the repressed Meyerhold. Employing subterfuge and flattery, Stanisławski convinces the dictator into making a deal: in exchange for teaching Stalin how to better play the role of a ruler, the latter will grant his three wishes. And so, the famous method of physical action is used in a completely non-artistic context. After all, in the words of its creator, “Ruling over a state can be an art. Also one of acting...”. Thus, the dictator learns to utilize gestures, props and proper intonation to inspire even more respect, and he also learns how to reveal physical weaknesses to create a trustworthy image. Satisfied with the lesson, Stalin complies with Stanisławski's requests and, in a gesture of generosity, decides to return the favor by teaching the director how to administer beatings and punishments, using the recalcitrant chairman of the Committee for the Arts as an example.

Słobodzianek's play is part of a series of Quartets - chamber plays written during the pandemic. While each stands as an independent work, the dramas interweave seamlessly, complementing each other through shared ideas, form, and subject matter. The author blends in varying proportion historical facts, meticulously gathered through in-depth research, with anecdotes, gossip or even fiction. This strategy allows the exploration of the great ideas of twentieth-century theater history, where prominent artists engage in discussions amidst the constant interference of politics in matters of art. Meyerhold's biomechanics clashes with Stanislavsky's method of physical action, and Kantor meets Grotowski in a café in Kraków. And it is the founder of the Theatre of 13 Rows, appearing as the protagonist of most of the Quartets, who turns out to be of particular interest to the author. However, as Dariusz Kosiński notes in the afterword to the book edition of the Quartets, the focus is not on studying and interpreting Grotowski’s work. Instead, he “appears as one who, through his very presence, poses inquiries about theater and the sense of theater-making”. This is the reason why appreciating Słobodzianek's series doesn't demand a background in theater history.

The narrative is peppered with spicy details of Moscow’s theater life at the time and discussions of theatrical aesthetics in the context of communist doctrine. Although Genius initially appears to be a light and entertaining play that is a pleasure to read and immerse oneself in, Słobodzianek leaves the audience with a lingering sense of hollowness and contemplation regarding the role of art. In the hand of the dictator, art becomes just another issue for the authorities, managed akin to filling party seats. It is, however, a constructive doubt, it would seem, one that prompts the audience to look more closely at the relations between art and politics.

Prophet Ilya

Genre
Drama
Female cast
Male cast
Original language of the play
Premiere
Theater Kreatur in Berlin (1995), directed by Andrzej Woroniec
Polish premiere
June 6, 1994, Teatr Telewizji, directed by Tadeusz Słobodzianek; 1998, the New Theatre in Łódź, directed by Mikołaj Grabowski; 2012, Polish Radio Theater, directed by Paweł Łysak
Translations
ADiT has translations into – German: Martin Pollack, French: Michel Maslowski et Jacques Donguy; Czech: Janusz Klimsza; Hungarian: Patricia Paszt
Details
printed in Dialog 11/1991; "Śmierć proroka i inne historie o końcu świata", 2012, Czarne
Original title
Prorok Ilja

The play, written in the form of a mystery play, presents the story of a group of peasants who, influenced by Ilya's biblical prophecy about the approaching end of the world, decide to 'help' God in his work of salvation (and save themselves in the process) by performing a second crucifixion. So they set out, assigning amongst themselves the characters they will play: Pontius Pilate, Judas, and so on. Naturally, they decide to cast the supposed prophet Ilya himself in the role of Christ. But the Way of the Cross on which they embark to save the world turns into an arduous experience of misery and suffering, a procession of the tormented, the wronged and the demeaned.

The titular Ilya is based on the authentic figure of Eliasz Klimowicz, the leader of an Orthodox religious sect in the 1930s. He attempted to reconstruct the world of biblical events, including Miracles and Healings, the Crucifixion and Resurrection, the End of the World and the Last Judgement, in Wierszalin (New Jerusalem) in the Białystok region.

As Krzysztof Wolicki insightfully wrote:

“In Słobodzianek's play, it is completely irrelevant whether Ilya really is the Messiah, as indeed it is also irrelevant whether religion has any truth in the classical, Aristotelian sense. In other words, all supernaturalism is a fact of culture, and Słobodzianek, though not at all blasphemous, joins the long line of those whom every church should blacklist. They are, in a way, worse than atheists and blasphemers who argue with God: they do not argue with God, they are not interested in him at all other than as an object of worship. They talk, write and think about God like an entomologist does about insects, or worse still, because they exploit him symbolically and poetically...”

Merlin

Female cast
Male cast
Original language of the play
Polish premiere
Polish premiere: July 15, 1993, Wierszalin Theater in Supraśl, directed by Piotr Tomaszuk; and, among others, on December 16, 2003 under the title “Merlin. Inna historia” (Merlin. A Different Story), National Theater in Warsaw, directed by Ondrej Spišák
Translations
ADiT has translations into other languages available
Original title
Merlin

In this daring in form drama, Słobodzianek rewrites the myths of King Arthur, the Knights of the Round Table, and the quest for the Holy Grail. Through this reinterpretation, he reflects on the nature of evil, the relationship between religion and state, and the failures of utopian political projects.
In the play, the author foregoes dialogue in favor of third-person narration. The story of Merlin planning to build a perfect kingdom in a ruined, broken Britain is presented to the audience by an amateur theater group, with the actors playing mythical characters on stage. As Joanna Chojka notes in her dissertation, “this structure of expression fuels the interplay between a person, a persona, and a role, allowing the characters to show or even comment on their actions”. Słobodzianek's approach also allows the author in Merlin to skillfully use ambiguities, where sanctity mixes with blasphemy, and the divine plan of salvation turns out to be the source of evil.

The structure of the play, organized into seven parts, corresponds to the structure of the (seemingly intentionally desecrated) Latin liturgy, including events and motifs that are repeated seven times. Thus, the seven knights, whose coats of arms symbolically correspond to the seven deadly sins, pledge their allegiance to the king and the "holy cause" one by one, the story of their wandering during the quest for the Holy Grail and their fight against the monster to defend a maiden is repeated seven times, and seven times, despite being victorious, they leave with a sense of defeat and abandon their mission. However, upon their return to the castle, each of the knights claims to have kept his oath, except Lancelot, who admits his failure in not finding the Grail. The knights feast, replacing the sacred goblet with a secular cup filled with wine. As Chojka states, “iniquity, wickedness and treachery prevail in the clash with knightly honor”. That same night, Lancelot confesses his love to the queen and spends the night in her chamber. The infidelity leads to another round of duels (this time between the members of the court) described the same way as was the quest, with a language repetition scheme. Eventually, all the characters of the "other story" presented by the actor-narrators die, and with them the image of the perfect kingdom falls.

This disaster, however, escapes the attention of the titular Merlin, who, blinded by the power of the utopian dream, naively believed the assurances of his beloved Viviana, that "Britain is happy." In other words, Słobodzianek seems to argue that sooner or later ideology always becomes concerned only with its own perfection, ignoring reality, which usually deviates far from the initial plans. After all, Merlin is, as mentioned at the beginning of the play, a cautionary tale: both against the false promise of salvation brought by utopian projects, and against – certainly a more contemporary phenomenon today – the mixing of political and religious doctrine. It was, after all, inspiration of a religious nature that pushed Merlin to outline his plan, and the unsuccessful search for relics revealed not only the far-from-sacred nature of the “knights in a holy cause” but also led to the kingdom's eventual downfall as a consequence.

Malambo

Female cast
Male cast
Original language of the play
Polish premiere
March 26, 1995, “Kowal Malambo. Argentyńska historia” (Blacksmith of Malambo. An Argentinian Story), Juliusz Słowacki Baltic Dramatic Theater in Koszalin, dir. by Marek Pasieczny
Details
next premiere: January 24, 1997, Polish Theatre in Poznań, directed by Paweł Łysak; September 15, 2006, Drama Lab in Dramatic Theatre of The Capital City Of Warsaw
Original title
Malambo

On the Argentinian prairie, Lord Jesus travels atop a donkey, accompanied by Saint Peter struggling to match their pace on foot. Along the way, “the mount” loses a horseshoe, so the travelers seek the assistance of an old blacksmith named Misery, accompanied by his dog Poverty. However, the duo has no money to pay for the blacksmith’s service, so Jesus offers to grant his three wishes. Against  Peter's advice ("Ask for Heaven, blacksmith!"), Misery uses them to obtain magical power over three objects: a saddle, a snuffbox, and a nearby tree. Later, the blacksmith regrets not asking for youth and “a bit of money to start with”, so he makes a pact with Jesus’ competitor: the devil.

Słobodzianek's play follows a structured pattern of three. That is why there are three wishes, and three time periods: 19th, 20th and 21st centuries. Each time, the rejuvenated Blacksmith tries to make the most of the time he's been given, pursuing his vision of a joyful life: playing truco (a cheat-based card game), sipping tinto (wine), and dancing malambo (a dance of gauchos), in the company of his beloved Lola. Each time old age catches up with him, he uses one of his enchanted objects to outsmart the devil and force him to again make a pact with him. However, with each successive life, the craftsman feels increasingly severe disappointment: in the 20th century, tango has replaced malambo in his favorite bar, and Lola's singing has become a paid service. The current century is dominated by watered-down tinto, tacky disco-samba and equally kitschy "luxurious" club decor.

This time, the blacksmith tricks the entire retinue of hell led by Beelzebub, imprisoning them in his snuffbox. From Jesus' perspective, this development proves troublesome, as the existence of evil is a part of the divine plan.  Therefore, Christ comes to the devils' rescue, imploring the Blacksmith to release them. In an accusatory monologue, the craftsman lays blame on Jesus for the corruption of the once-simpler world that existed before his coming, because, as the motto of the play, taken from the Bible, says:

“no is no, and yes is yes.”

The play hypnotizes the viewer with a dreamlike language steeped in repetitive phrases, swaying to the rhythmic beats of malambo and playing truco. The stifling atmosphere of the "hellish bar", from which there is no escape, is broken with the author's characteristic sense of humor.

Inspired by an Argentine legend, and referencing its Western counterpart in the tale of Faust, Słobodzianek's play is a story about the world's losing battle with civilization, whose destructive impact has led to the loss, or at best trivialization, of traditional cultural values.

Burning bush

Genre
Drama
Female cast
Male cast
Original language of the play
Details
one of the six plays in the series "Otwock Quartets" for the cast of four
Original title
Krzew gorejący

In Burning bush, Konrad (Swinarski) and Kazimierz (Dejmek) visit Jerzy (Grotowski) in his Wrocław apartment. Jerzy, after four years of exile (following the events of March 1968) to foreign stages, is offered the position of theatre director at the Polish Theater in Wroclaw by the authorities. The artists, liberal with cognac, proceed to plan the form and repertoire of the new national stage. The directors share their experiences of working on both foreign and national stages, argue about theatrical aesthetics, work with the actor, and compare the profound ideas of the theatrical avant-garde. They come to the conclusion that there is no national theater without Greek tragedy, Shakespeare and, above all, without Polish Romanticism. Amidst the casual expression of opinions on contemporary theater artists, the dredging up of old quarrels, petty insults and the frequent raising of toasts, the blueprint for the new Wrocław theater is conceived, which... never sees the light of day.

Slobodzianek's play is part of a series of Quartets - chamber plays written during the pandemic. While each stands as an independent work, the dramas interweave seamlessly, complementing each other through shared ideas, form, and subject matter. The author blends in varying proportion historical facts, meticulously gathered through in-depth research, with anecdotes, gossip or even fiction. This strategy allows the exploration of the great ideas of twentieth-century theater history, where prominent artists engage in discussions amidst the constant interference of politics in matters of art. Meyerhold's biomechanics clashes with Stanislavsky's method of physical action, and Kantor meets Grotowski in a café in Kraków. And it is the founder of the Theatre of 13 Rows, appearing as the protagonist of most of the Quartets, who turns out to be of particular interest to the author. However, as Dariusz Kosiński notes in the afterword to the book edition of the Quartets, the focus is not on studying and interpreting Grotowski’s work. Instead, he “appears as one who, through his very presence, poses inquiries about theater and the sense of theater-making”. This is the reason why appreciating Slobodzianek's series doesn't demand a background in theater history. It is not just the brilliantly written, dynamically flowing dialogues, but also the profoundly relevant questions posed about the intricate relationship between art and politics in today's context.

In Burning bush Słobodzianek directly bombards the audience with anecdotes in the brilliantly crafted dialogues, inviting them to immerse themselves in the narrative with pleasure, even if not all historical references are immediately recognized. The author unceremoniously combines drastically different registers: discussions on staging the classics coexist within the text with mundane details, such as Konrad's socks, which haven't been washed in days. The narrative takes unexpected turns as intoxicated recitations of excerpts from the dramas of the Three Bards are interrupted by the intervention of a community policeman, to whom the neighbors complain about the noisy artists.

Burning bush, however, is not a love letter to a bygone theater, or a mere satire on great artists. Although Jerzy, Kazimierz and Konrad still being fueled by the fire of creative zeal, on the one hand they struggle with artistic and intellectual doubts, on the other they are constantly forced to make concessions or even collaborate with the authorities. Słobodzianek plays with theatrical ideas, biographies and anecdotes, yet, ultimately, he is quite seriously contemplating how to balance the artistic vision with the institutional and political conditions of its realization.

The Art of Intonation

Genre
Drama
Female cast
Male cast
Original language of the play
Polish premiere
January 8, 2022, the Dramatic Theatre of the Capital City of Warsaw, directed by Anna Wieczur
Details
one of the six plays in the series "Otwock Quartets" for the cast of four

The art of intonation presents two trips to Moscow of Jerzy Grotowski: the first during his student years in 1956 and the second as a globally acclaimed director in 1976. Under the moniker “Apprentice”, Grotowski engages in two conversations with the “Master”, a figure unmistakably resembling Yuri Zawadski – a Russian actor and director whom the Polish creator regarded as one of his masters. Through anecdotes, Zawadski imparts to the Apprentice his approach to uncovering the essence of theater: the titular “art of intonation”, which he discovered together with Vakhtangov. Moreover, he imparts an important lesson to Grotowski: after detailing an extensive list of national titles, awards, and decorations, showcasing a telephone with a direct line to the Kremlin, and describing luxuries, limousines, and a passport granting him the ability to travel all over the world, he also says, “Don't take this path. It's not worth it”.

Slobodzianek's play is part of a series of Quartets – chamber plays written during the pandemic. While each stands as an independent work, the dramas interweave seamlessly, complementing each other through shared ideas, form, and subject matter. The author blends in varying proportion historical facts, meticulously gathered through in-depth research, with anecdotes, gossip or even fiction. This strategy allows the exploration of the great ideas of twentieth-century theater history, where prominent artists engage in discussions amidst the constant interference of politics in matters of art. Meyerhold's biomechanics clashes with Stanislavsky's method of physical action, and Kantor meets Grotowski in a café in Kraków. And it is the founder of the Theatre of 13 Rows, appearing as the protagonist of most of the Quartets, who turns out to be of particular interest to the author. However, as Dariusz Kosiński notes in the afterword to the book edition of the Quartets, the focus is not on studying and interpreting Grotowski’s work. Instead, he “appears as one who, through his very presence, poses inquiries about theater and the sense of theater-making”. This is the reason why appreciating Slobodzianek's series doesn't demand a background in theater history. It is not just the brilliantly written, dynamically flowing dialogues, but also the profoundly relevant questions posed about the intricate relationship between art and politics in today's context.

Upon Grotowski's return to Zawadski after two decades, it turns out that the Apprentice has surpassed the Master. Now, it is the Polish director who shares tales of his discoveries and career, detailing his departure from theater in pursuit of the truth about humanity. He reflects on the concept of the total act and, ultimately, introduces the idea of the interpersonal church as a community of shared experiences beyond the confines of traditional theater. Meanwhile, the art of intonation turned out to be completely “useless”, and the Master's groundbreaking discovery turned out to be just one of many now forgotten aesthetics, now relegated to the shadows of forgotten artistic approaches.

Simultaneously, the Master poses the impertinent yet crucial question: “Who will pay for it?”. Grotowski's communal experiments, as it turns out, are made possible through government funding and the director's affiliation with the party. Słobodzianek, however, has no interest in accusing Grotowski of hypocrisy, let alone settling which of the great theatrical ideas is the most important. Instead, the focus turns to the desperate cry of the dying Master: “Jerzy, only in the theater are we free...”. As the art of intonation breathes its last breath with Zawadski, and the Apprentice proclaims the death of theater, Słobodzianek doesn't attempt to express the vision of a uniform history of the theater, but rather to show his concern for the place of art in society.