Absolwentka Wydziału Wiedzy o Teatrze Akademii Teatralnej w Warszawie i Katedry Ukrainistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Doktorantka na Wydziale Lingwistyki Stosowanej UW (tytuł rozprawy doktorskiej: Dyskurs genderowy we współczesnej dramaturgii ukraińskiej). Autorka artykułów na temat teatru ukraińskiego w miesięczniku „Teatr" i publikacji naukowych o dramacie ukraińskim. Tłumaczka literatury ukraińskiej i filmów ukraińskich.
Najważniejsze przekłady:
1. Maria Matios, Nacja, Rzeszów 2006.
2. Maria Matios, Słodka Darusia, Warszawa 2010 (tłumaczenie nominowane do Literackiej Nagrody Europy Środkowej „Angelus" 2011).
3. Jarosław Hrycak, Prorok we własnym kraju. Iwan Franko i jego Ukraina (1856-1886), Warszawa 2010 (współtłumaczenie z Anną Wylengałą).
4. Bohdan Hud, Ukraińcy i Polacy na Naddnieprzu, Wołyniu i w Galicji Wschodniej w XIX i pierwszej połowie XX wieku, Warszawa 2013.
5. U naszego Omełeczka, scen. i reż. Jewhen Sywokiń (film animowany, napisy polskie), emisja TVP Kultura.
6. Jechał tramwaj nr 9, scen. i reż. O. Kowal (film animowany, napisy polskie), emisja TVP Kultura.
7. Kinomania, scen. i reż. Hanna Jarowenko (film dokumentalny, lektor polski), emisja TVP Kultura.
8. Konsonans, scen. Ihor Żuk i Walentyn Marczenko, reż. Wiktoria Melnykowa (film dokumentalny, lektor polski), emisja: czerwiec 2005, TVP Kultura.
9 Grzech, scen. i reż. Ołeś Sanin (film dokumentalny, lektor polski), emisja: czerwiec 2005, TVP Kultura.
10. Wołyń – zapis zbrodni, scen. i reż. Jadwiga Nowakowska (film dokumentalny, napisy polskie i ukraińskie), emisja TVP 1 oraz projekcje festiwalowe.
11. Niewygodny, scen. i reż. Grzegorz Linkowski (film dokumentalny, lektor polski, napisy ukraińskie), projekcje festiwalowe, emisja TVP 1.
12. Technologia ludobójstwa, scen. Andrij Danylczenko, reż. Wiktor Deriuhin (film dokumentalny, dwie części, lektor polski), emisja: listopad 2013, TVP Historia.